川美 Chuan Mei

   
   
   
   
   

没有什么是我的

Nichts gehört mir

   
   
首先,你不是我的 Vor allem du gehörst mir nicht
一棵核桃树是我的吗 Gehört mir ein Walnussbaum?
树上的小鸟是我的吗 Gehören mir die Vögel auf dem Baum?
还有那美妙的吟唱,随轻风一同消逝了 Und auch dieser wundersame Gesang, der mit dem leichten Windhauch zusammen verweht
——它们,是我的吗 —Gehören sie mir?
蝴蝶兰举起满枝蝴蝶 Die Schmetterlingsorchidee streckt ihre Zweige voller Schmetterlinge in die Höhe
从窗台那边朝我望过来 Und schaut mich vom Fensterbrett aus an
这蝶与兰,是我的吗 Die Schmetterlinge und die Orchidee, gehören sie mir?
叶片上两只蚂蚁厮打成一团 Zwei Ameisen, die auf einem Blatt kämpfen und zu einem Knäuel werden
那么,她们是蚂蚁的吗 Gehören sie den Ameisen?
还有我的房子—— Und mein Haus--
如果我出一趟远门 Wenn ich eines Tages in die Ferne ziehe
我和它的关系不及蜗牛与背上的坚壳 Habe ich mit ihm weitaus weniger zu tun, als eine Schnecke mit ihrem festen Haus auf dem Rücken
还有权力,当我握住它时 Und Macht, wenn ich sie in Händen halte
我自己就是最听使唤的工具 Bin ich selbst das Werkzeug, das sich am meisten herumkommandieren lässt
所以说,没有什么是我的 Deshalb gehört mir nichts
你不是,我——也不是 Du nicht und auch – ich gehöre mir nicht
我看见死亡在远处朝我诡秘地笑了一下 Ich sehe, wie der Tod mich von weitem verstohlen anlacht
它暂且允许我在阳光下行走 Für den Moment erlaubt er mir im Sonnenschein zu spazieren
偶尔,也在月光下逗留 Und manchmal auch im Mondlicht zu verweilen